Мне сделали словарь-подстрочник.
В основном я делаю переводы
с кыргызского на казахский язык.
Надо бы сделать доработки следующие:
● соблюдать регистр (заглавные и строчные буквы в тексте);
● соблюдать формат текста - жирность, курсив.
● Если возможно, соблюдать стили;
● Было бы хорошо, если бы написано на юникоде.
● ● ● После знаков препинания,
как точка, восклицательный знак, вопросительный знак,
следующий текст чтобы был написан с заглавной буквы -
соблюдать формат заданного текста для перевода.
Непереведенные слова и знаки окрашиваются в красный цвет. Так я узнаю, какие слова еще следует перевести.
Вот примерный вид переводчика.
Необозначаемые юникод_знаки заменяются вопросительным знаком.
.
Исходный код есть.
.
.